top of page

About Me

My name is Pasquale Di Matteo and I am a qualified, professional translator.  I pay close attention to what clients expect from a translation so they are happy with the result and highly satisfied with my service.

 

Sometimes texts can require specific terminology and others may be multidisciplinary in nature.  I pursue a robust course of continued professional development and keep courant with my fields of expertise so I can work wonders with language for my clients.

 

Born Italian-American, I have now lived in the United Kingdom for many years and am skilled in delivering translations in both British English and American English.  Your audience wants to feel comfortable reading in its variant of English without the distraction of expressions that seem less natural. 

01. April 2023. Side View, with Glasses.jpg

I believe in forging a translator-client relationship based on mutual understanding.  As a member of the Institute of Translation and Interpreting, I share its commitment to this professionalism.  That means you can rely on

Quality in Translations;

I'm as good as my word.

Desk%20with%20Vitruvian%20Man_edited.jpg

My Experience

The quality translation of a text will undoubtedly bring value to you as a client.  As your translator, I can evaluate each project based on its own individual needs, drawing from a range of my significant work experiences and interests.

reading-eyeglasses-pngrepo-com_edited.pn
Desk%20with%20Blue%20Vitruvian%20Man_edi
Desk%20with%20Eyeglasses_edited.jpg
  • Years of teaching Italian, Spanish and French in various private and public secondary schools around the world while following the English National Curriculum, the International Baccalaureate Diploma and the American education system.

  • Experience as a tour organiser and operator in Italy, especially in the Veneto region

  • Volunteer translation work for charity organisations, such as PerMondo.eu

  • Years of translation experience in education, marketing, travel and tourism, arts and culture, and the general medical field.

  • A Master’s degree in Translation Studies

  • Work in editing and proofreading

  • Another Master’s in Italian

  • Affiliation with the UK’s Institute of Translation and Interpreting

Education
bottom of page